macos dynamic desktop 翻译校对完毕#16
Conversation
| select "Go > Go to Folder..." (<kbd>⇧</kbd><kbd>⌘</kbd><kbd>G</kbd>), | ||
| and enter "/Library/Desktop Pictures/". | ||
|
|
||
| 在 macOS Mojave 系统下,打开 Finder(访达),选择“Go(前往)> Go to Folder...(前往文件夹...)” (<kbd>⇧</kbd><kbd>⌘</kbd><kbd>G</kbd>),输入“/Library/Desktop Pictures/”。 |
| [complicated](https://en.wikipedia.org/wiki/Position_of_the_Sun) | ||
| to say the least. | ||
|
|
||
| 可喜的是,天文学家能告诉你 —— 而且相当准确 —— 太阳在天空中的位置或时间。不可贺的是,这其中的计算十分[复杂](https://en.wikipedia.org/wiki/Position_of_the_Sun)。 |
There was a problem hiding this comment.
不可贺的是 --》 这个说法有点奇怪, 改成 “遗憾的是” 可好?
|
@saitjr 能否根据 review 再改善一下? |
| which helped to reduce eye strain | ||
| from hacking late into the night (or early in the morning, as it were). | ||
|
|
||
| 过去几年,和这个特性旗鼓相当的要数 Night Shift(夜览),它主要是在日夜更替的时候减少对眼睛的劳损。 |
There was a problem hiding this comment.
“它主要是在日夜更替的时候减少对眼睛的劳损。” 后半句感觉有点问题,“主要”在原句中没有体现,“hacking late into the night” 也没有翻译出来
There was a problem hiding this comment.
hacking late into the night (or early in the morning, as it were) 感觉就是翻译的日夜更替。
| (If nothing else, | ||
| it makes for a lovely visual effect when switching dark mode on and off) | ||
|
|
||
| 效果不仅微妙,而且让人愉悦。桌面仿佛被赋予了生命,能随着时间的推移而变化;符合自然规律。(不出意外的话,结合 dark mode 的切换,还会有讨喜的特效) |
There was a problem hiding this comment.
开头没有主语,不是汉语的表达习惯,可以用考虑加上主语
| (If nothing else, | ||
| it makes for a lovely visual effect when switching dark mode on and off) | ||
|
|
||
| 效果不仅微妙,而且让人愉悦。桌面仿佛被赋予了生命,能随着时间的推移而变化;符合自然规律。(不出意外的话,结合 dark mode 的切换,还会有讨喜的特效) |
There was a problem hiding this comment.
"不出意外的话" 这个翻译不准确,原句想表达的是,结合 dark mode 切换的视觉效果,也是 dynamic desktop 的一个加小效果,或者加分项,类似的意思。
| a little bit of reverse-engineering | ||
| and even some spherical trigonometry. | ||
|
|
||
| 答案会深入探究图片格式,同时涉及一些逆向工程以及球面三角学相关的内容。 |
| The first step to understanding how Dynamic Desktop works | ||
| is to get hold of a dynamic image. | ||
|
|
||
| 理解 Dynamic Desktop 第一步,就是要找到这些动态图片。 |
There was a problem hiding this comment.
how Dynamic Desktop works, 没有翻译出来
| If we click on the next panel over, "More Info Inspector", | ||
| we don't learn a whole lot more about our subject: | ||
|
|
||
| 不幸的是,这些就是预览所展示的全部信息了(截至发稿前)。即使点击旁边的“More Info Inspector(更多信息检查器)”,我们也只是能得到下面这个表格,其余的无从得知: |
There was a problem hiding this comment.
“其余的无从得知” 有些过度翻译了,原句语气没有这么重
| which helped to reduce eye strain | ||
| from hacking late into the night (or early in the morning, as it were). | ||
|
|
||
| 过去几年,和这个特性旗鼓相当的要数 Night Shift(夜览),它主要是在日夜更替的时候减少对眼睛的劳损。 |
There was a problem hiding this comment.
hacking late into the night (or early in the morning, as it were) 感觉就是翻译的日夜更替。
macos dynamic desktop 翻译校对完毕
麻烦各位再校对一下,谢谢